traduire
Articles

une soirée proposée et présentée par Guénaël Boutouillet

Extraits du recueil "Vol souterrain", traduits de l’espagnol (Chili) par Nicole Pottier.

Entretien avec Georges-Arthur Goldschmidt, par Laurent Margantin

Marie Cosnay traduit un long extrait du livre I des Métamorphoses d’Ovide.

un projet d’outil informatique dédié à la traduction, porté par Camille de Toledo et Leyla Dakhli de la Société européenne des Auteurs

réflexion sur les noms de plats

Une publication des Archives chez Klincksieck et un grand rendez-vous au Musée d’art et d’histoire du Judaïsme.

En partage, mes petites obsessions ! Bribes créoles de La Recherche, par Guy Régis Jr

"Écrire, traduire – de la Russie à la France", lundi 23 mai 2011 de 18h30 à 20h30, à la Maison de l’Amérique Latine.

Par Véronique Perrin, un abécédaire des difficultés propres à cette traduction

Partant de cette question-amorce, "Traduire est-il impossible ?", Markowicz a parlé, et traduit, dans l’instant. Ce moment exceptionnel d’écoute, d’humanité, d’intelligence - et de douceur, à écouter.

Texte d’introduction à la soirée du 5 février au Centre cerise

Pas revoir une deuxième fois

revue, traduction, anthologie : il serait peut-être temps de dire ce qu’on doit à Jacques Ancet

Chronique du 9 novembre 2007.

Le traducteur de Bartleby s’explique sur sa démarche.

Transmission, en écriture, en traduction, pourrait être synonyme de confiance faite au libre-arbitre du lecteur

A propos de Codex