Andrea Inglese à La Libreria le 23 septembre

Mardi 23 septembre - 19 h

La Libreria
89, rue du Fbg Poissonnière, 7009 Paris
Métro Poissonnière.



Présentation et lecture de

Andrea Inglese

Lettere alla Reinserzione Culturale del Disoccupato
(Italic-Pequod, 2013)

&

Lettres à la Réinsertion Culturelle du Chômeur
(traduction en français de S. Bouquet, NOUS, 2013)

Avec la participation de Isabel Violante (universitaire et traductrice), de Stéphane Bouquet (poète et traducteur)

 


Andrea Inglese (1967), poète, traducteur et essayiste, vit actuellement à Paris. Parmi ses livres de poésie, Prove d’inconsistenza, dans F. Buffoni (éd.), VI Quaderno italiano (Marcos y Marcos, 1998), Inventari (Zona, 2001), Colonne d’aveugles (traduction de l’italien par Pascal Leclercq, Le Clou Dans Le Fer, 2007), La distrazione (Sossella, 2008, prix Montano 2009), La grande anitra (Oèdipus, 2013) et Lettres à la Réinsertion Culturelle du Chômeur (traduction de l’italien par Stéphane Bouquet, Nous, 2013) ; il a aussi publié des livres de prose : Prati / Pelouses (traduction de l’italien par Laurent Grisel, Eric Houser et Magali Amougou, La Camera Verde, 2007), Prosa in prosa (Le Lettere, 2009), Quando Kubrick inventò la fantascienza (La Camera Verde, 2011) et Commiato da Andromeda (Valigie Rosse, prix Ciampi 2011).
Des traductions en français de ses poèmes et proses ont paru dans Action poétique, If, Atelier du roman, Nioques, Inuits, remue.net.
Il a dirigé et traduit l’anthologie italienne de Jean-Jacques Viton Il commento definitivo. Poesie 1984-2008 (Metauro éditions, 2009). Il a aussi traduit en italien Boris Vian, Caroline Dubois, Antoine Volodine, Jérôme Mauche, Nathalie Quintane, Laurent Grisel, Virginie Poitrasson, Stéphane Bouquet, Pascal Leclercq, Liliane Giraudon et Vincent Tholomé.
Il est rédacteur du mensuel d’intervention culturelle « Alfabeta2 » ; il est un des membres du blog collectif Nazioneindiana et du site GAMMM literature / criticism / installation(s) / research. Il collabore aux pages culturelles du quotidien « il Manifesto ».
Il a été écrivain résident pour l’année 2010-2011 de la Région Ile de France. L’installation-performance basée sur le livre Lettres à la Réinsertion Culturelle du Chômeur et réalisée avec les musiciens électroniques Giovanni Cospito et Stefano delle Monache a été sélectionnée par le Festival international de Berlin SOUNDOUT ! New ways of presenting literature (2014).
 

Andrea Inglese sur remue.net.
 

Lettres à la Réinsertion Culturelle du Chômeur se présente comme une correspondance en vers dont on ne connaît que dix-sept lettres envoyées par l’expéditeur. Celui-ci est vraisemblablement un homme au chômage et il s’adresse à une entité aux contours vagues, la « Réinsertion Culturelle du Chômeur », qui aurait comme tâche une dérisoire intégration du chômeur à la vie culturelle. Cette « Réinsertion » oscille entre le côté abstrait et anonyme d’une institution et celui concret et humain d’un fonctionnaire, à qui l’expéditeur prête des traits féminins. A partir de cette double ambiguïté – un échange épistolaire qui n’a peut-être pas eu lieu, d’un côté, et un destinataire à l’identité incertaine, de l’autre –, le texte dans son ensemble acquiert une nature fantasmatique : l’argument même des lettres apparaît fuyant et instable. De quoi veut parler le chômeur ? D’une déception amoureuse déchirante, de sa santé psychique, de son identité sociale incertaine, de son dégoût du travail ? En tout cas, la femme fonctionnaire subit au cours des lettres un processus d’érotisation, finissant par atteindre le caractère hautain et énigmatique de la dame-suzeraine d’une certaine poésie médiévale.

15 septembre 2014
T T+