Christine Jeanney | Ici Même En Cryptées
[pilier 1_ hauteur 4]
ça pourrait commencer vu d’avion
un parachutage / on tomberait du ciel
des images à la y. a.-b.
on verrait la ville de c. au loin, avec le périphérique autour,
et ça pourrait rappeler la forme d’une galaxie
on viserait un point sur l’orbite,
un point à la lisière de cet amas d’étoiles
– si c’était la nuit, la métaphore se verrait mieux –,
on s’en approcherait lentement
jusqu’à l’aplomb au-dessus d’elle
/ oui c’est une « elle »,
tu ne le réalises que maintenant
au moment même où tu l’écris,
au présent / on écrit toujours au présent, dit quelqu’un
[p1_3]
au deuxième étage, les revues
tu y montes sous les voûtes
tu cherches des voix de femmes, seulement de femmes
parce que les écrits d’hommes ici sont très nombreux,
on ne saurait en voir la fin
des écrits d’hommes et des noms d’hommes s’étagent sur des kilomètres
les femmes se calent dans des interstices que tu veux saisir
/ ce pourrait être elles qui aurait une « langue perdue »
y. t’a demandé comment ça s’appellerait ce que tu écris, ici et au présent
tu as répondu « langue perdue », en précisant « au singulier »
et ça vous a tous fait sourire
tous en même temps, vous avez pensé à
« tu as perdu ta langue – mange ta langue – langochat »,
ce qu’on dit aux enfants trop calmes
[p1_2]
ça pourrait être une suite de lettres, un roman épistolaire
une suite de fausses lettres avec des détails vrais à l’intérieur
tu parlerais depuis toutes sortes de personnages
tu pourrais convoquer des chercheurs, des écrivains, des ouvriers,
des jardiniers, et même les pigeons qui battent des ailes
sur le toit de la grange, en ce moment, au présent eux aussi
les lettres se renverraient l’une l’autre ces points de vue éclatés
tu n’aurais qu’à les suivre
tu pourrais aussi écrire depuis l’entrée avec ses portes en verre
ou depuis les bureaux là-haut, qui surplombent le bassin aux poissons
(mystérieux, parfois on ne les voit pas)
parler depuis la ligne lumineuse d’une virgule
au-dessus d’une façade, envisager son arabesque neuve
qui souligne l’ancien, par contraste
[p1_1]
ce lieu, à la périphérie de c., est destiné aux spécialistes
ce sont des chercheurs, des chercheuses,
enquêteurs, investigatrices, érudites, connaisseurs,
toutes sortes d’autorités-autorisées qui viennent ici,
poussent les portes, soulèvent les couvertures des livres ;
elles s’y plongent, ils consultent le contenu des pochettes
et des dossiers gonflés de formats en tous genres ;
elles lisent des articles, brouillons, lettres, feuillets intimes,
publics, ce que d’autres ont laissé, ils les comparent, elles les fouillent,
ils en extraient du sens, elles formulent des conclusions
tu n’es pas spécialiste (c’est ce que tu dis, souvent)
tu n’as rien à faire là (à ce qu’il te semble)
tu présupposes qu’ici, en crypté,
quelque chose te concerne
Christine Jeanney accompagne son texte d’une brève notice qui éclairera les lecteurs quant aux mentions qui figurent entre crochets en-tête de chaque fragment :
- les initiales du titre, Ici Même En Cryptées, sont celles de l’IMEC (Institut Mémoires de l’Édition contemporaine) dont les locaux se trouvent à l’Abbaye d’Ardenne, près de Caen, lieu d’écriture de ce texte ;
– l’Abbaye d’Ardenne a été fondée en l’an 1121 - Ici Même En Cryptées compte 1121 lignes ;
– dans l’abbatiale de l’Abbaye (la bibliothèque) se trouvent 14 piliers- Ici Même En Cryptées s’organise en 14 piliers d’écriture (p1, p2, p3, etc.), constitués chacun de 5 segments superposés de 14 lignes ;
– ces 5 segments sont écrits en fonction de la place ou hauteur qu’ils occupent :
segment -1 : sous-sol, fondations, passé,
segment 1 : rez-de-chaussée, jardin, bâtiments,
segment 2 : étage de la bibliothèque, livres, écriture,
segment 3 : étage où sont entreposées les revues de poésie, consultables sur place, voix de femmes,
segment 4 : partie du pilier la plus élevée, à hauteur du ciel, donnant plus largement sur le monde
– l’entête de chaque fragment rappelle la place qu’il occupe (p1_-1, p1_2, p1_3, etc.) ;
– le texte passe d’un pilier à l’autre selon un mouvement descendant (du ciel vers les fondations), puis ascendant (des fondations au ciel), ces deux mouvements en alternance ;
– Ici Même En Cryptées s’adresse à un "tu" - ce "tu" est à la fois "lisant" et "écrivant"
ce "tu" n’a pas de genre identifié, ni féminin, ni masculin : le texte obéit donc à la contrainte oulipienne dite du Sphinx ;
– « Cryptées » est utilisé en référence au déchiffrement ainsi qu’à la crypte, car l’abbatiale est aussi un cimetière - le mot est féminisé en regard de la présence forte de voix de femmes ;
– chaque nom propre cité a été réduit à son initiale.
Ici Même En Cryptées paraîtra cet automne aux éditions Tangerine nights.
Lire Christine Jeanney sur remue.net.