Une nouvelle revue publiée par Ivar Ch’Vavar depuis janvier 2007.
Etude d’œuvres littéraires bien que numériques, cinquième partie. [François Rastier]
Jean-Claude Pirotte, résolument présent au monde.
La Marque du père, récit de Michel Séonnet, vient de paraître aux éditions Gallimard (coll. L’un et l’autre).
Etude d’œuvres littéraires bien que numériques, troisième et quatrième parties. [François Rastier]
« C’est fou ce que les mots sont violents.  »
Etude d’Å“uvres littéraires bien que numériques, deuxième partie. [François Rastier]
"Il n’y a pas assez de vie pour tenir tout entier dedans", Ludovic Degroote
Non pas un récit de souvenirs intimes, mais une écriture présente du passé
Etude d’Å“uvres littéraires bien que numériques. [François Rastier]
Comme tous les après-midi, nouvelles de Zoyâ Pirzâd, romancière iranienne, traduites par Christophe Balaÿ (éditions Zulma).
Aux éditions HC
Conférence donnée par Emmanuel Laugier à Iowa City le 30 octobre 2006, suivie de sa traduction en anglais.
Quatre poèmes inédits d’Emmanuel Laugier, et leur traduction en anglais par Jeanne Alnot et leur auteur, suivis de « Réfléchir un peu le poème à iowa city  » (et sa traduction).
Inlassablement, Lionel Bourg poursuit sa quête autobiographique.
un volume en construction
À propos de Mantra, roman de Rodrigo Fresan paru aux éditions Passage du Nord-Ouest.
Lire un quatrain inédit.
Une lecture de ce livre de poésie.
"Les sept changements de l’heure"