Lorenzo Foltran | Poèmes
Urbe
La città che promette e non mantiene
come deserti di fontane spente,
miraggi tra l’asfalto, marmi al sole.
Una voce che dice « non andare »,
una felicità tutta teatrale
e che di vero ha solo un palco vuoto.
Di rovina in rovina si è in attesa
della ragazza bella, fresca, frivola
che non ricorda le lusinghe fatte
la sera prima e porta il suo profumo
altrove, nei palazzi di quartiere
o nei vicoli dell’acre suburra.
*
Urbe
La ville qui promet et ne maintient pas,
déserts de fontaines éteintes,
mirages entre l’asphalte, marbres au soleil.
Une voix qui dit « ne pars pas »,
un bonheur tout théâtral
et qui en vrai n’est que scène vide.
De ruine en ruine on est en attente
de la fille belle, fraîche, frivole
qui ne se souvient pas des flatteries faites
le soir avant et qui porte son parfum
ailleurs, dans les palais de quartier
ou dans les ruelles de l’âcre suburre.
***
Psychonauts
Nella psiche di ognuno si nascondono
impensabili mostri e paure inconsce,
bagagli emozionali che si perdono
in foreste moderne di non-luoghi.
Si assiste allo spettacolo del circo,
fluorescenti corride, teatri, acrobati.
Si destreggiano nelle megalopoli
o in vicoli di paese e vuoti semplici
tra sterco e foglie secche nei parcheggi.
Presenze lasciano fosfeni impressi
come a occhi chiusi flash e luci azzurre.
Reminiscenze, trame, filamenti,
ragnatele mentali che si tessono
brulicando negli angoli in silenzio.
*
Psychonauts
Dans la psyché de chacun se cachent
d’impensables monstres et peurs subconscients,
bagages émotionnels qui se perdent
dans forêts modernes de non-lieux.
On assiste au spectacle du cirque,
fluorescentes corridas, théâtres, acrobates.
Ils jonglent dans les mégalopoles
ou dans ruelles de pays et vides simples,
entre étron et feuilles desséchées sur les parkings.
Présences laissent phosphènes imprimés
comme aux yeux fermés flashs et lumières bleues.
Réminiscences, trames, filaments,
toiles d’araignée mentales qui se tissent
en grouillant dans les coins en silence.
***
Hyper light drifter
Si vaga senza spiegazione alcuna
tra lande devastate dal mistero
in cerca della tecnologia organica
di giganti titani antropomorfi.
Montagne e fossi celano i brandelli
dei loro corpi in decomposizione.
Nel petto un altro male si nasconde,
ma che tosse e rigurgiti di sangue
manifestano in pozze fluorescenti.
Gli indizi del disastro perpetrato
giacciono in biblioteche e monoliti
dettati in altra lingua dai custodi :
geroglifici, rune, segni, codici.
Il lascito che sta a noi interpretare.
*
Hyper light drifter
On erre sans explication aucune
dans des landes dévastées par le mystère
à la recherche de la technologie organique
de géants titans anthropomorphes.
Montagnes et fossés masquent les lambeaux
de leurs corps en décomposition.
Dans la poitrine un autre mal se cache,
mais que toux et régurgitations de sang
manifestent en flaques fluorescentes.
Les indices du désastre perpétré
gisent dans bibliothèques et monolithes
dictés en autre langue par les gardiens :
hiéroglyphes, runes, signes, codes.
Le legs que nous avons à interpréter.