Laurent Grisel | Il y a un préposé aux légendes familiales dans chaque famille

En 2005, remue avait publié quatre des Poèmes improvisés sur des thèmes siciliens ou crus tels. Sur imagine3tigres, Laurent Grisel vient de mettre en ligne l’ensemble de ces poèmes ainsi que leur traduction en italien par Beatrice Monroy qui est également à l’origine du projet bâti autour de la légende du Kitab des Kutub de la Famille Carabillo.

Le tableau ci-dessous s’intitule Partenza da Quarto [L’embarquement à Quarto]. Peint par un artiste inconnu, il se trouve à Turin au musée national du Risorgimento.
À propos de l’expédition des Mille dont il est question dans le poème, lire cet article sur Wikipedia avec des liens vers des sites en italien.


Les gens du pays savent que ce ne sont pas les lois du sang
mais les légendes
qui créent les familles, qui les font
descendre d’elles-mêmes.

Chaque génération peut donc inventer sa légende
et récrire l’histoire en remontant de grand-père
en grand-mère, d’arrière arrière arrière
grand-mère en arrière arrière arrière arrière
grand-père.

On récrit tout
et on va chez l’artisan relieur qui nous fait des livres
à l’ancienne.

Notre devoir est de récrire l’histoire
parce que maintenant c’est entre gens comme ci
et comme ça qu’on fait l’histoire,
qu’on fait l’association, l’insurrection, la conquête
de l’île par Garibaldi,
Bixio
…“ et les leurs
et leurs propres enfants,
femmes et hommes
qui continuent
feront des légendes à leur tour
ni médiocres
ni tristes.

Dans chaque famille, un préposé aux légendes.
Et s’il ne convient, on en change.


 

In ogni famiglia c’è un deputato alle leggende familiari


La gente del posto sa che non sono le leggi del sangue
ma le leggende
a creare le famiglie, facendole
discendere da esse stesse.

Ogni generazione può dunque inventare la propria leggenda
e riscrivere la storia risalendo dal nonno
alla nonna, dalla bis bis bis
nonna al bis bis bis
nonno.

Si riscrivere tutto
e si va dal rilegatore che ci fa dei libri
fintoantichi.

Il nostro dovere è di riscrivere la storia
perchè ora è tra gente così
e cosà che si fa la storia,
che si fa l’associazione, l’insurrezione, la conquista
dell’isola da parte di Garibaldi,
Bixio
…“ e i loro
e i loro figli,
donne e uomini
che continuano
faranno delle leggende a loro volta
né mediocri
né tristi.

In ogni famiglia, un deputato alle leggende.
E se non conviene, lo si cambia.


Traduction de Beatrice Monroy.

23 mars 2013
T T+