Atelier parlé de traduction # 4

Dans le prolongement de ses interventions à la Mosaïque des Lexiques et dans le cadre de sa résidence aux Laboratoires d’Aubervilliers, Pascal Poyet propose une plongée collective dans la "traduction mais" d’un texte écrit dans une langue parlée par l’une au moins des personnes du groupe.

« - Vivooo vivaaa urrra ! »

Pour ce quatrième atelier, Pierre et Margot proposent de traduire deux courts chapitres de Cabelundinho du poète brésilien Manoel de Barros.

— 

Partons d’un texte dans une langue parlée par l’une au moins des personnes du groupe.

Ne lisons pas tout de suite…‰ : regardons.

Comment est fait ce texte ? De quoi ? Des mots se répètent-ils ? Des phrases ? Parlons de ce que nous voyons (sans chercher tout de suite à lire).

La traduction se fera collectivement. L’atelier est ouvert à qui veut traduire en parlant, en parlant de traduire.

L’atelier a lieu
aux Laboratoires d’Aubervilliers
41 rue Lecuyer
93300 Aubervilliers
Informations :
01 53 56 15 90 puis touche 1

Il n’est pas nécessaire de connaître la langue du texte à traduire pour participer.

Atelier parlé de traduction #4
Mardi 3 septembre 2019 de 18h30 à 21h

Entrée libre
sur réservation en ligne

Documents, textes, notes, photographies... Sur les séances précédentes. Toutes étaient consacrées à la traduction de sonnets de Shakespeare.

Atelier parlé de traduction #1
Mardi 30 avril 2019 de 18h30 à 21h

Atelier parlé de traduction #2
Mardi 4 juin 2019 de 18h30 à 21h

Atelier parlé de traduction #3
Mardi 2 juillet 2019 de 18h30 à 21h

1er septembre 2019
T T+